ESCORBUTO, del fr. scorbut, de origen germánico, emparentado con el neerl. scheurbuik, alem. scharbock, ingl. scurvy y otras formas germánicas, probablemente tomado de una antigua forma neerl. *schorbut (hoy schurft), que designaba propiamente la tiña y otras enfermedades cutáneas análogas, y se aplicó a los escorbúticos por su estado físico lamentable (comp. el cast. tiñoso ‘miserable, ruin’); las citadas formas germánicas parecen ser adaptaciones o alteraciones de la antigua denominación neerlandesa, creada por los navegantes holandeses de Groenlandia.

1.ª doc.: Terr.

Kluge-Götze, s. v. scharbock; Skeat, s. v. scurvy y scorbutic; Sainéan, Sources Indig. II, 3611. El ruso skrobot ‘rascadura, acción de rascar’, del cual parten algunos (REW 8012; Bloch-W.), es palabra poco común2 y como étimo es inverosímil, dada la historia de las navegaciones polares en el Occidente europeo; por lo demás, en este idioma la enfermedad se llama con el nombre internacional skorbút y no skrobot.

DERIV.

Escorbútico.

1 Cita testimonio francés de 1622 de que scorbut proviene del neerlandés. Ésta es la época en que el vocablo aparece en los varios idiomas europeos.―

2 El artículo de Vasmer, Zeitschr. f. deutsche Wortf. IX, 20-21, de que parten M-L. y demás, ha sido refutado por Götze en su nueva ed. de Kloge. El vocablo corriente en ruso para ‘rascar’ es skrestí (variante skrebá?, part. skrebjónnyj). El sustantivo skrobot está hoy desusado; el verbo correspondiente skrobotá? ‘rascar’ es sólo dialectal en ruso (falta en Makarov y en los más dicc.): según Pavlovsky es propio del Sur y Oeste de Rusia, es decir, las zonas menos indicadas en este caso. Por lo demás, la afirmación de Vasmer, de que skrobot es muy antiguo y existe ya en eslavón, se funda en una teoría etimológica de este lingüista que otros eslavistas (p. ej. Miklosich) niegan.