ESCOMBRAR, ‘desembarazar de escombros y estorbos’, de un lat. vg. *EXCOMBORARE ‘sacar estorbos’, derivado del celta C֊MB֊ROS ‘amontonamiento’, ‘obstáculo’ (irl. commar, galés cymmer), compuesto de COM- ‘juntamente’ y BERO ‘llevar’ (= lat. fero).
1.ª doc.: Cid.
DERIV.
Escombro [Oudin]; escombrera. Escombra. Escombrado ‘lugar desembarazado’ [A. de Salaya, 3r. cuarto del S. XVI, PMLA LII, 54].
1 Hoy es vocablo poco usado en castellano, pero todavía Juan de Valdés (Diál. de la L., 73.15) decía que escombrar era casi lo mismo que el it. sgombrare, y en Quiñones de B. escombrarse es ‘carraspear’, ‘aclararse la voz’ (NBAE XVIII, p. 595). En judeoespañol es vivo: escombrar el corazón es ‘inclinarlo (hacia algo)’ en el Seder p. Abot (Salónica, 1893), BRAE II, 82; escombrar parece significar ‘barrer’ (como en catalán) o quizá ‘limpiar’ entre los sefardíes de Marruecos (el día que no escombrí, vino el que no pensí, refrán, BRAE XIV, 221).― ↩
2 La falta de diptongación en el cast. escombra, escombro, puede explicarse por influjo de la m, como en conde, hombre, etc. ↩