ENTECARSE, ‘caer víctima de enfermedad crónica’, alteración de *heticarse, derivado de hético ‘tísico’, que a su vez se tomó del gr. ƈκτικóς πυρετóς ‘fiebre constante, tisis’ (ƈκτικóς ‘habitual’, derivado de ƒχειν ‘tener’, ‘estar’).

1.ª doc.: entecar, J. Ruiz, 1017c1; entecado, Berceo, S. Mill., 316; S. Or., 155; S. Dom., 549, 608.

Spitzer, Lexik. a. d. Kat., 63; G. de Diego, BRAE VII, 256; Cej. VI, § 7. También cat. antic. entecar-se, entecat, aran. entecat, con los mismos sentidos que en castellano; cat. ant. entec ‘dolencia, enfermedad’ (SS. XIV, XV). Forma más cercana a la etimología tienen el cast. hético ‘tísico’ [1555, Laguna], o más cultamente héctico, también hética ‘tisis’ [1732, y por cruce con tisis: hetisía; Aut.]; cat. ètic; port. ético (anticuados étigo y étego). De entecarse se sacó secundariamente el adjetivo enteco ‘entecado’ [Aut.], usual hoy en la Arg. (R. Díaz, Toponimia de San Juan, s. v.) y otras partes. Nota Lugo que modernamente entecado es poco empleado en Castilla pero corriente en Canarias (BRAE VII, 341). La ac. de entecarse ‘obstinarse, emperrarse’, en Chile y en León, es aplicación figurada.

DERIV.

Entecado, enteco, para los cuales véase arriba.

1 «Boz gorda e gangosa, a todo omne enteca», hablando de la Serrana monstruosa. Sánchez y Cejador entienden ‘molestar’, y éste cita el pasaje de Lucas Fernández, 183: «Dios, ¡qu’estás lucio y galido! / No t’entecará ya el lodo», donde es ‘perjudicar’. En el Spill de J. Roig (1460, v. 9700) es ‘causar desmedro’: «(Les menstruoses) si van per l’hort / los arbres sequen, / maten, entequen / herbes...». En Bernat Metge, a fines del S. XIV, existe ya un sustantivo postverbal entec ‘perjuicio’ («lo presseguer null entec / rebia per calor del sol», Libre de Fortuna e Prudència, 65.25). En vista de esos textos es más fácil rechazar la interpretacién de enteca, en J. Ruiz, como adjetivo, que es la que ocurre primero y la que acepta Aguado, traduciendo ‘fastidiosa’, lo cual costaría más de relacionar con el sentido de nuestro vocablo.