ENJULLO, ‘madero cilíndrico del telar, en el cual se va arrollando la urdimbre’, del lat. tardío էNSUBŬLUM íd.

1.ª doc.: ensullo, APal. 339bpanus es el ensullo en que la tela se pone para texer pannos»); «enxullo de telar: jugum», Nebr.

También ensullo o enjullo en Santaella (1.ª ed. 1496 o 1499; cita de Cabrera). De Nebr. pasó enxullo a C. de las Casas, Oudin y Covarrubias; Franciosini da además la variante enxulio; Terr., que puede verse para una descripción detenida del objeto, dice que en unas partes pronuncian con ll y en otras con li; falta en Aut., y la Acad. (ya 1843) y Cabrera († 1833) dan preferencia a esta última forma; sin embargo, es ultracorrección de la otra según el modelo de la pronunciación vulgar y dialectal jullo por julio. La x se explica por dilación de la palatal ll, facilitada por la vacilación existente en voces como enxugar y ensugar, enxiemplo y ensiemplo, enxuto y ensucho, enxalma y ensalma, enxeco y enseco, etc. En cuanto a la ll < BL, estamos ante el mismo caso de trillar TRզBULARE (que en vista de nuestro vocablo no es probable se explique por una variante itálica *TRIFLARE, según quiso admitir M-L.; nótese, por lo demás, que lo que da -ll- en castellano es -FFL-, pues chillar no tiene que ver con SIFILARE ni SIBILARE); aunque este tratamiento no parece muy natutal, quizá -b’l- pasó primero a l geminada, luego palatalizada en ll (comp. gall.-port. falar FABULARE; ast. Pola y el antiguo polar en lugar de Puebla, poblar).

El lat. INSUBULUM sólo se halla en San Isidoro (Etym. XIX, xxix, 1) y en alguna glosa, por lo tanto no tenemos pruebas directas de la cantidad de su U tónica, pero el it. subbio (comp. doppio DŬPLUS), y la forma castellana, indican que sería էNSȢBŬLUM, como puede asimismo esperarse en vista de los emparentados SȢBULA, SȢTUS, SȢTOR; el rum. sul y el sardo surbio o issulu son indiferentes para la cantidad de la U; en cuanto al sobreselv. sughel íd. (comp. engad. subel ‘cinta para trenzar, trenzado’), habrá sufrido una contaminación, así como el fr. ensouple y oc. ensouble sufrieron la de SŬPPLEX ‘plegable’, pero en estos idiomas existen también las formas regulares ensuple, ensuble. Hay que rectificar por lo tanto la cantidad INSŬBULUM que se indica en el REW (4474) y en algunos diccionarios latinos.

DERIV.

Subilla ‘lezna’ [soviella, Alex. 2009d; «suvilla o alesna: subula», Nebr.; falta en Oudin y Covarr. y Aut. se limita a citarlo de PAlc., de suerte que parece estaba ya anticuado], de SȢBĔLLA, diminutivo de SȢBŬLA íd. (de la misma raíz que INSUBULUM); también port. sovela, C. Michaëlis, Misc. Caix-Canello, 157; gall. subéla ‘lezna de zapatero’ (Sarm. CaG. 97r).