EMBROLLAR, del fr. embrouiller íd., probablemente por conducto del italiano o del catalán o de ambos sucesivamente; el fr. embrouiller es derivado de brouiller ‘confundir, mezclar’, antiguamente bröeillier, que parece ser derivado del antiguo breu ‘caldo, sopa’, ‘fango, espuma’, procedente del fráncico *BRO (ags. íd., a. alem. ant. brod, ‘caldo, jugo’).

1.ª doc.: 1607, Oudin, «ambrollar: brouiller, embrouiller, troubler»; embrollar, 1726, Feijoo; ambrollar y embrollar, Aut.

Además ambrollador en Salas Barbadillo (1635), y para ambrolla, algo anterior, véase abajo. El it. imbrogliare, del cual quiere partir Covarr., parece a su vez ser galicismo; por lo demás es antiguo, si es verdad que ya se halla en Domenico Cavalca († 1342), e imbroglio en Giordano da Rivalto († 1311), como dice Tommaseo; desde luego es frecuente desde princ. S. XVI (Firenzuola, Sassetti, etc.). Pero ni la a- de la forma antigua ambrollar ni el sustantivo más antiguo de esta familia, ambrolla, se explican por el italiano; el primero de estos pormenores podría indicar origen francés directo, pero igualmente puede explicarse por la intermediación catalana, y sólo en éste idioma se halla el sustantivo embrolla ‘embrollo’, muy popular en Cataluña y en Mallorca1. No tengo documentación antigua del vocablo en catalán2, pero no le creo allí menos antiguo que en castellano, dado su carácter más popular. Es posible que el catalán lo tomara de Italia; no hay testimonios en occitano medieval. En todo caso, aun en Italia ha de ser de procedencia francesa, pues sólo en francés [S. XIV] se le encuentra etimología. El fr. ant. bröeillier (S. XIII) pudo formarse según el modelo de föeillier (hoy fouiller) *FODICULARE. Para el francés, además de los diccionarios etimológicos, vid. Spitzer, Litbl. XLV, 124 (rectificando su anterior opinión de ZRPh. XL, 696; inaceptable la sugestión *BULLIARE de Schuchardt, Roman. Etym. II, 208).

DERIV.

Embrolla [ambrolla, 1601, Rosal; 1604, Palet; también Oudin, Covarr., etc., vid. Gili, Tesoro; embrolla, Aut.]; embrollador; embrollo [Terr.]; embrollón, embrolloso.

1 It. imbroglia es sólo ‘embrollón, individuo que embrolla’, por lo demás poco frecuente, y será sustantivación familiar de la tercera persona del presente de indicativo de imbrogliare.―

2 Ag. y Alcover traen un ej. no fechado que no puede ser de antes del S. XVI o XVII.