DORSO, tomado del lat. dŏrsum ‘espalda’.
1.ª doc.: 1684, Moret1.
DERIV.
Dorsal [Terr.]. Adosar [falta aún Acad. 1884; ejs. modernos en DHist.], del fr. adosser, derivado de dos ‘espalda, dorso’. Endosar [Aut.; Acad. Cita variante endorsar], del fr. endosser [en el sentido comercial, 1636]; Aut. dice que «es voz puramente italiana», pero en italiano se dice girare (una cambiale); endoso [Aut.], endosable, endosante, endosatario, endose. Dosel [dosser, h. 1500, Canc. de Castillo, I, 17, Cej., Voc.; dosel, 1611, N. Recop. VII, xii, 2], puede venir del fr. dossier íd., como suele admitirse (p. ej. FEW III, 147n. 2), pero en vista de la falta de diptongo es más probable que proceda del cat. dosser íd., idioma donde dòs ‘espalda’ fué de uso común en la Edad Media, y donde todavía subsiste en usos especiales2; doselera, doselete, endoselar.
CPT.
Extradós [Acad. después de 1899; alterado en trasdós: 1526, BHisp. LVIII, 359, Acad. 1817], del fr. extrados, comp. de dos ‘dorso’ y lat. extra ‘fuera’; intradós, comp. con intra ‘adentro’.
1 No lo emplea C. de las Casas (1570) para traducir el it. dosso.― ↩
2 Mall. anar a dòs ‘cabalgar sin silla’ (BDLC VII, 331, mal escrito anar d’os); terrandòs, plur. -dossos, nombre de un hongo blanco en cuyo dorso suele haber tierra (se escribe malamente terrandós, pero puedo atestiguar la pronunciación con o abierta y el plural con ss); tocar el dos ‘volver la espalda, marcharse’, de uso general: es catalanismo el and. tomar el dos (AV). ↩