DESGA, ‘artesa grande labrada en una sola pieza de madera’, vizc., probablemente tomado del gasc. desca ‘cesta ancha y poco honda’, derivado de oc. desc ‘cesto’; de todos modos la etimología es el lat. DէSCUS ‘fuente, plato grande’, tomado del gr. ƌίσκος ‘disco’, ‘fuente’.

1.ª doc.: desca, 1587, G. de Palacio; 1616, Oudin (falta en la ed. de 1607 y en Covarr.); desga, falta aún Acad. 1899.

Figura en la ed. actual como término de las Encartaciones. Para G. de Palacio era «a modo de canoa donde se hecha el alquitrán después de cogido, para alquitranar la xarcia de la nao» (Instr., 140). Oudin definía «grande chaudiere ou l’on fait fondre le gouldron pour poisser les navires»; de ahí pasó a Terr. y otros diccionarios. Para el vocablo gascón y occitano, V. REW III, 93. Ast., desca ‘especie de disco de madera de unos 80 cms. de diámetro que sirve para transportar el pescado fresco’, ‘cajón... que sirve para salar carnes’ (V). Parece tratarse de un término tomado por los navegantes y pescadores del Cantábrico a sus colegas de la costa francesa. Sin embargo, la existencia de un ast. descu ‘artesa de madera o de piedra donde se echa la comida a los cerdos’ (V) sugiere la posibilidad de que sea voz genuina en esta región. M. L. Wagner, ZRPh. LXIX, 349, confirma la etimología DISCUS y rechaza el inadmisible *DEPSICARE de G. de Diego, RFE XXXIV, 120.