DESDE, combinación de la antigua preposición des, sinónima de desde, con la preposición de; des procede a su vez de la combinación latina DE EXdesde dentro de’.

1.ª doc.: Cid.

Cuervo, Dicc. II, 1031-6. La combinación desde se halla también en portugués y es normal en el catalán moderno (escrita ahí des de, porque también existe des que); en lengua de Oc y en francés dès se construye solo. La aglutinación con -de es ya casi general desde el S. XII, a excepción de las combinaciones des í ‘desde allí, después’, des ende íd. y des que ‘desde que’; ésta subsistió bien viva hasta el S. XVI, aunque Juan de Valdés ya censura su uso con el valor de cuando, pero todavía la usa Mariana y siguen empleándola en verso muchos autores hasta el S. XIX; hoy es viva en Asturias; por combinación de desende con desde se formaron dende y desne (doc. leonés oriental de 1220, Staaff, 60.43). Aparte de esto se halla alguna huella de des hoy1, y alguna más dudosa de des solo ante nombre propio2. De la combinación DE EX hay testimonios ya en latín vulgar3 y en el bajo latín peninsular4, y es combinación paralela a DE AB, que predominó en italiano y en otros romances (da). Para las dudas acerca de si des representamás bien DE IPSOdesde (tal lugar) mismo’, vid. REW, 2514, y el trabajo de Torsten Sävborg, en Mélanges Melander, 1943, pp. 1-46, que ha vuelto a defender esta tesis; sus argumentos, tal como los presenta el Sr. López Estrada, RFE XXVIII, 468-9, no son convincentes.

1 «Et jo García kautu poneo quod si des odiem tempore...», Oña, 1054, M. P., Oríg., 392.―

2 «Des Rivio sicco al espino», doc. zamorano de notario portugués, a. 1185, Staaff, 2.13, pero no es seguro por el contexto que no sea ‘de ese Río seco al espino’.―

3 Con valor partitivo en el Evangelio Palatino «invenit unum deex conservis suis», ALLG V, 366.―

4 Véanse los ejs. de fines del S. IX en Portugal, citados por N. P. Sacks, The Lainity of Dated Documents in Portuguse Territory, 98-99.