DECENTAR, ‘empezar a cortar o a gastar de una cosa’, ‘empezar a hacer perder lo que se había conservado sano’, del anticuado encentar, y éste del antiguo y dialectal encetar, voz común a los tres romances hispánicos, del lat. էNCĔPTARE ‘empezar’, ‘emprender’, frecuentativo de էNCէPĔRE ‘empezar’.

1.ª doc.: encentar, A. de Cartagena († 1456); decentar, 1535.

En esta fecha Juan de Valdés (Diál. de la L., 96.5) declara que le contenta más decentar que encentar, contestando a su interlocutor, que le pregunta por qué trueca el prefijo del vocablo1. También Lope y Quevedo emplearon decentar, y en Quiñones de B. figura el presente decienta en el sentido de ‘estrena, entra en funciones’2. Encentar se halla también en APal. («Adoriri: començar, acometer, encentar», 9b; «Ioannes Baptista el encentador de la gracia o comienço del baptismo», 222d), donde todavía es ‘empezar en general’; Covarr. y Oudin3 recogen ambas formas. Cej. VIII, §§ 61, 66. En cuanto al arcaico encetar, se halla en Nebr. («encetar lo entero: delibo, degusto») y en Sánchez de Badajoz, con el sentido de ‘empezar a comer’ (Cej., Voc.): hoy se pronuncia todavía así en León (Puyol, RH XV, 4), el Bierzo (G. Reyu), Aragón (Borao), Canarias (BRAE VII, 335) y Cuba (Pichardo, p. 103), y encetar es la forma usual en portugués, gallego (Schneider, VKR, XI, glos.; Cotarelo, BRAE XIV, 116), gascón4 y catalán, precisamente con los mismos matices que en castellano: encetar el pa, el formatge, una bóta de vi, encetar-se ‘llagarse’, etc. (encetarse ‘hacerse una herida que deje al descubierto el músculo’, encetar ‘empezar (a hacer cualquier cosa)’ Lugrís: «enceta así o seu labor de investigador», M. Dónega, prólogo a su ed. de la Escolma de Castelao, 11.2; enceto ‘comienzo de algún manjar sólido, como pan o queso’, en Galicia); en catalán se halla desde fines del S. XIV5. Está claro que encentar se debe a una propagación de la nasal de encetar y que después hubo cambio de prefijo M. L., REW1 2502, había admitido como étimo un lat. *DECզDENTARE, derivado de DECզDĔRE ‘cortar un pedazo’, pero Spitzer, Lexik. a. d. Kat., 47, le hizo ver lo inverosímil de esta formación aislada dentro del romance, y en consecuencia en la 3ª ed. del mismo diccionario este artículo ha desaparecido, quedando sólo INCEPTARE, con los descendientes encetar y encentar (decentar ha sido olvidado). Imposible fonéticamente es la etimología grecolatina ENCAENIAestreno’ de Covarr. y otros.

DERIV.

Encentador. Encentadura [encetadura, Nebr.]. Encentamiento.

1 En 106.19, junto con otros casos de voces anticuadas sustituídas por las que parecían mejor al autor, cita encentar sustituído por partir.―

2 «¿Esto consientes...? ―No me mueven pocas cosas: / no se decienta mi ira / ni mi furor se abochorna / contra un par de lagartijas», NBAE XVIII, 514.―

3 «Decentar una cuba o tinaja: percer et entamer un tonneau ou autre vaisseau de vin le mettre en perce», ed. 1607. «Encentar: entamer, estrener une chose dont on n’a point encor usé, et qui n’a servi», ed. 1616 (¿y 1607?).―

4 «Ensetà: commencer, entamer; ensetà-s, se metre en train», Palay; encetà et pan en el Valle de Arán y en el habla del Valle de Larboust, junto a Luchon (Armanac dera Mountanho 1931, 32).―

5 Aplicado a la mujer que ya no es virgen: «e quan muller pendre volets, / si és encetada, / per vós no sia menyspreada, / car més ne val», escribe sarcásticamente Bernat Metge, Sermó, 50.12; igualmente en J. Roig Spill, v. 6877.