DALA ‘canal de tablas por donde salía a la mar el agua que la bomba achicaba’, del fr. dale íd., y éste del escand. ant. d༟la ‘canal’.
1.ª doc.: 1573, Eug. de Salazar, ‘Cartas’, p. 99; 1616 (Oudin)1.
Figura también en el Vocab. Marítimo de Sevilla, 1696, de donde pasó a Aut. En Francia el vocablo está especialmente arraigado en Normandía, donde tiene varias acs. (‘fregadera’, ‘gamella para cerdos’, etc.): Jal documenta también la ac. castellana para el fr. dalle, aunque lo más común en este idioma, con tal sentido, es el derivado dallot. Ya en escandinavo antiguo se aplicaba el vocablo a la construcción de buques. Vid. FEW III, 4-5.
1 «Dala de bomba: le canal de la pompe du navire par où s’écoule l’eau». Falta en la ed. de 1607 y en Covarr. ↩