CUANDO, del lat. QUANDO íd.

1.ª doc.: orígenes del idioma (Glosas de S. Millán; Cid; etc.).

Para construcciones, variantes y significados, vid. Cuervo, Dicc. II, 629-641. Agrego algunos detalles. La forma quano, que se halla en la Vida de San Ildefonso, escrita por un beneficiado de Úbeda h. 1300 (vv. 56, 66, 149 y passim), y en algún documento castellano de 1200-1240, no se debe seguramente a una reducción fonética ND > n (que sólo se dió en pocos puntos de Aragón) sino a influjo de la forma apocopada quand > quan1; para ejs. de quand, frecuente en Berceo, y Alex., vid. Pietsch, MLN XXIV, 166n. Cuando con antecedente (el tiempo cuando...) en la Égloga de la Resurrección (a. 1520, vid. ed. Gillet, p. 970). Cuando ‘aunque’, ‘aun cuando’: La Ilustre Fregona, Cl C., p. 317; Quijote, ed. íd. I, 16n.; Vélez de Guevara, El Rey en su Imaginación, V. 623. Ya cuando ‘cuando ya’ (ya cuando el sol declinaba... se vino), hoy frecuente en Andalucía, se halla ya en G. de Alfarache, Cl. C. I, 84.20. La construcción prepositiva moderna (cuando la guerra) aparece también alguna vez en francés, vid. Rohlfs, ASNSL CLXV, 316. En la Arg. se emplea interjectivamente en el sentido de ‘nunca’, ‘de ninguna manera’ (Ascasubi, S. Vega, v. 2813; F. Burgos, La Prensa, 13-X-1942). Sustantivado designa allí mismo un tipo de canción popular (que solía empezar por este adverbio): E. W. Alzaga, La Nación, 11-VIII-1940.

1 Comp. M. P., Oríg., 300-1. El leon. ant. frunna ‘funda’ no viene del lat. FUNDA (comp. port. fronha). Fredenano se explica por la forma apocopada Fredenan, Fernan. Respenna es la forma etimológica y Respenda la secundaria (RE-PEDINARE). Y el origen de Camuño ~ Camúndez no está aclarado.