CRUJIR, palabra común al castellano con el catalán, el galorrománico y el italiano, de origen incierto, probablemente onomatopéyico.
1.ª doc.: med. S. XV, Gómez Manrique; Canc. de Stúñiga; APal. 97d, 169b.
Observó A. Thomas, Rom. XLII, 400, n. 7 (con la aprobación de M-L., REW3, 2344a) que la base, *KROSTJAN no es satisfactoria fonéticamente, pues, hubiera debido dar *crostir, comp. fr. ant., oc., cat. rostir ‘asar’ RAUSTJAN. Esta objeción quizá no sea del todo concluyente, pues parece haber algún raro caso de verbos en -TIRE, cuya T se asibiló por influjo de la yod siguiente en la primera persona del presente de indicativo y en el de subjuntivo; así oc. grazir, cat. (a)grair ‘agradecer’ suele explicarse como GRAT-IRE; pero reconozcamos que casos así son extraordinarios y harto discutibles2, y que los germanismos en -TJAN mantienen la -T- sin asibilar (HATJAN > haïr, BASTJAN > bastir, BRUSTJAN > brostar, y análogamente BANDWJAN > bandir, HARDJAN > hardir, sin paso de D a ཡ). Creo, pues, que debemos rechazar definitivamente la etimología germánica y considerar crujir como una onomatopeya antigua, de acuerdo con nuestro sentido lingüístico actual; pueden tenerse en cuenta en favor de esta conclusión las variantes it. strosciare y cast. ant., arag., val. clu(i)xir.
DERIV.
Crujido. Crujidero. Crujiente. Iscruxir ‘hacer temblar’, entre los sefardíes de Monastir (Luria, RH LXXIX, 534), comp. cat. fer escruixir íd.
1 Como Ag. no da autoridades indicaré que es frecuente desde la Edad Media. Tengo anotados cinco ejs. en el S. XIV y tres en el XV (Canals, Metge, Andrés el Capellán, Curial, J. Roig, etc.). El presente fuerte cruix (y el subjuntivo antiguo crusca: Llibre de Cuina, Bol. Soc. Castellon. de Cult. XVI, 169) indica también un vocablo muy antiguo en el idioma. Hoy es algo menos vivo al Norte y Noroeste de Barcelona que en el Sur del territorio lingüístico (Moll, AORBB IV, 21), pero existe en todas partes. La variante cluxir, que hallamos en el aragonés de Echo (RLiR XI, 106) y en G. Manrique, es la que se emplea en todo el País Valenciano, excepto el Maestrazgo y la Marina de Alicante; Siesso, 1720, emplea clugidor (Gili).― ↩
2 Me inclino a creer que grazir no es derivado de GRATUS, sino de GRATIA, aunque éste presente hoy forma culta en estos idiomas, sin sonorización de la T? (gràcia, no *grà(z)ia), pero una forma más popular pudo existir en fecha preliteraria. ↩