CONFITE, del cat. confit ‘confite’, antiguamente íd., y ‘dulce de fruta’, procedente del lat. CONFĔCTUM, participio pasivo del verbo CONFէCĔREhacer completamente’, ‘componer’, ‘elaborar’, derivado de FCĔREhacer’.

1.ª doc.: J. Ruiz, 1337a; Nebr.

El tratamiento fonético del grupo ĔCT > it no es posible en castellano, pero es normal en catalán, donde confit se documenta ya a fines del S. XIII (R. Lulio). No es probable que venga del fr. confit, que muy raramente se ha empleado como sustantivo y nunca con el sentido específico de la palabra española: normalmente es sólo participio del verbo confire ‘confitar’; en español y en catalán el significado y usos se corresponden perfectamente no sólo en el sustantivo, sino también en el verbo confitar [en catalán, desde 1489, J. Esteve]. Del mismo origen ha de ser además el mozár. qunfîƫ íd. (PAlc., escrituras de Granada, y hoy en Marruecos y Argelia). Las obras de Eiximenis y las Ordenanzas Palatinas de Pedro el Ceremonioso nos informan ampliamente del gran desarrollo de la confitería en la Casa Real aragonesa y en la vida catalana del S. XIV.

DERIV.

Confitico. Confitar [1534, F. de Silva: Cej. IX, pp. 343-4], del cat. confitar [1489], derivado de confit; anteriormente se empleó en esta lengua el verbo confir [fin S. XIV] procedente de CONFICĔRE; confitado. Confitero [Nebr.], confitera, confitería, confitura [1552]1, confiturero ant., confiturería ant. Confeti (falta Acad. 1899), del it. confetti, plural de confetto ‘confite’, de igual origen que la voz catalana; el confeti ha sustituido hoy a los confites que se arrojaban antes en las fiestas carnavalescas.

1 Los modelos de estas palabras se hallan asimismo en catalán y desde fechas anteriores.