COMENZAR, del lat. vg. *COMINITIARE íd., derivado del lat. INITIAREiniciar’, ‘instruir’, ‘bautizar’, que en autores cristianos ya significa ‘empezar’.

1.ª doc.: princ. S. XIII, Berceo; Libre dels Tres Reys d’Orient.

Voz común a todos los romances de España y Francia y al italiano. Para la historia del vocablo y de sus sinónimos en romance, V. el artículo fundamental de Jaberg, RLiR I, 118-45. En castellano tuvo desde el principio la concurrencia de empezar, que dió lugar al cruce compeçar [Cid]1; comenzar fué muy clásico, y hoy pertenece al lenguaje literario y de tono elevado; en la actualidad se emplean además como sinónimos principiar e iniciar. Pero esta existencia de sinónimos no es razón suficiente para creer que comenzar sea catalanismo, como admite M-L. (REW 2079). Para construcciones y ejs., y para las diversas variantes, vid. Cuervo, Dicc. II, 208-13; Cej. IV, § 132. La conjugación más antigua de este verbo no diptongaba la e en las formas rizotónicas (començo en los Buenos Prov. 25.2, comença en los Reys d’Orient, arag. ant. comence, G. de Diego, Caract. Dial. Arag., p. 4), como debía esperarse, pero el influjo de empieza y otros verbos hizo que pronto se empezara a decir comienza (ya Berceo, Sacrif., ed. Solalinde, 34a, 163b).

DERIV.

Comenzadero. Comenzador [Valera, Armas, p. 131b (Nougué, BHisp. LXVI)]. Comenzante. Comienzo [Berceo]3, también se dijo comenzamiento [Berceo; ej. de la Crón. Gral. de Ocampo, en Aut.].

1 Para ejs., vid. Cuervo; otro en inventario aragonés de 1362 (BRAE III, 89). En gallego-portugués lo común es começar y começo, que no son un mero caso de reducción consonántica pues salen ya muchas veces en toda clase de textos medievales y ya son generales en las Ctgs.: en éstas no hay que pensar en una grafía imperfecta pues riman los sustantivos começo y empeço, p. ej. en 255.31. En el influjo ejercido por esto debemos ver la explicación más natural. Se ha pensado en que COMINITIARE pasara desde *começar a começar y acaso algo contribuiría esto, pero lo normal entonces sería que *começar pasara en seguida a comçar > començar y además esperaríamos que hubiera formas con -z- sonora (cf. razão, etc. junto a poço). Por lo demás el gallego vacila hoy entre comezar y -enzar: ambos en Carré, y Lugrís p. 153 imprime comezar en el verbo y comenzo en el sustantivo; pero en la Escolma de Castelao leo: «xa deu comezo a faxina d’un novo día» y «escomenzáron os vermes a facerme cóchegas» junto a «comenzaron a chamarlle», 149.26, 174.31, 220.1.―

2 Escomenzar, que había sido muy frecuente, cayó en desprestigio ya en el S. XVI (J. de Valdés, Diál., ed. Mayans, 79), pero aún se emplea vulgarmente en algunos puntos, p. ej. entre los charros salmantinos (Araujo, Estudios de Fon. Kastellana, p. 15) y en Asturias (V), comp. Cuervo. Cat. escomençar, empleado en Valencia y en la zona catalana de Aragón. También se dijo y se dice en algunos puntos encomenzar. La Acad. cita como antigua una forma enmenzar [?], que sería otro cruce de em[pezar] con [co]menzar.―

3 Para Mayans, Orígenes, p. 188 (1737), era palabra algo anticuada, aunque admisible, frente al neologismo principio.