COLAR, ‘pasar un líquido por un coladero’, ‘blanquear la ropa metiéndola en lejía caliente’, refl. ‘introducirse furtivamente’, del lat. CĶLଵRE ‘pasar por coladero’, derivado de CĶLUM ‘coladero’.
1.ª doc.: Berceo, Sacr. 246, S. Mill. 380.
DERIV.
Colada [Nebr.]. Coladero [íd.]. Coladera. Coladizo. Colado. Colador, -adora. Coladura. Colaina ‘trago de vino’ [1609, J. Hidalgo; comp. colana íd., en el Estebanillo González, cap. 5, p. 310; Acad. 1884, no 1843, da ac. nueva: ‘desunión entre dos capas contiguas en la madera de un árbol’]. Esta ac. de colaina (‘desunión entre las dos capas contiguas de la madera de un árbol’) puede tener una etimología diferente, teniendo en cuenta: ast. acoraxar «abrirse la madera, resquebrajar» (G. Oliveros, 20), rioj. colañarse ‘tocarse la fruta’ (no en Magaña ni Merino), nav. riberano calañarse ‘apolillarse un madero’, ‘cariarse una muela’ (Iribarren), Soria colainoso ‘dicho de la madera con acebolladura’, colaña ‘colaina’ en el Dicc. de Agricultura de Matons; podrían venir del lat. CORIAGO, -INIS, ‘enfermedad de la piel de los animales’ (GdDD 1892), a condición de que el citado acoraxarse sea forma del llamado gallego-asturiano, que ya pierde la -N- intervocálica. Colandero. Colanilla ‘pasadorcillo para cerrar puertas o ventanas’ (porque se cuela o pasa) [ya Acad. 1843]. Colante. Coliche ‘fiesta a la que pueden acudir los amigos sin ser formalmente invitados’ viene quizá de aquí (porque se cuelan en ella) [h. 1901, Pagés, con cita del argentino Vicente López, obras en 1845-93; falta en dicc. de argentinismos]. Colisa ‘plataforma sobre la que gira un cañón de artillería’ [ya Acad. 1884]2, o coliza [íd.], del fr. coulisse ‘soporte con corredera’, derivado de couler ‘fluir’, ‘deslizarse’. Colativo ‘que cuela y limpia’. Escolar o -arse [así ya en Nebr., hoy poco usado] ‘colarse’. Recolar, recolado; recuelo.
CPT.
Colaire, and. [Aut.], compuesto con aire.
1 Por otra parte cuela y formas análogas se hallan ya en la Montería de Alfonso XI, en G. A. de Herrera y en Fr. L. de León (vid. Cuervo), pero no todas estas ediciones son fidedignas.― ↩
2 Pagés cita autoridades que no pueden corresponder a los autores a quienes las atribuye, en vista del vocabulario usado en ellas. ↩