CHISTERA, ‘cestilla que emplean los pescadores para echar los peces’, ‘especie de pala de tiras de madera de castaño entretejidas, cóncava y en figura de uña, que sujeta a la mano sirve para jugar a la pelota vasca’, ‘sombrero de copa’, del vasco xistera íd., y éste del lat. CէSTELLA ‘cestilla’, por conducto del gascón cistere.
1.ª doc.: 1.ª ac. Lope; 3.ª ac. ya Acad. 1884 (no 1843); 2.ª ac. falta aún Acad. 1899; comp. Cej. VIII, § 27.
En vasco xistera es nombre de una ‘canasta, por lo general de mimbres y sin asas’, ‘chistera de pelotari’, y es forma común de los dialectos franceses, mientras que xixtera se emplea en Laburdi y Sule y xisto en Baja Navarra (Lhande); los diccionarios vascos españoles, incluyendo a Azkue, suelen omitir el vocablo, por purismo, considerándolo (por lo demás, con razón) de origen latino. Sin embargo, Larramendi, refiriéndose seguramente al vasco de España, dice que aquí dicen zistera; la chistera para jugar a la pelota se llama xisto según el Supl. a Azkue2. Debe tenerse en cuenta que los dialectos vascos de Francia cambian toda tx- inicial en x-, de suerte que la forma vasca primitiva sería txistera. El cambio de Ci en chi- es normal en vasco, y el de -LL- en -r- lo es en gascón. Comp., por lo demás, bearn. tistère ‘cesta’. Para la intervención del gascón en la transmisión al vasco del lat. CISTELLA, vid. Michelena BSVAP XI, 287.