CHARPA, ‘faja o banda de las mujeres, de los bandoleros, etc.’, tomado del fr. écharpe ‘bandolera’, ‘charpa’, ‘cabestrillo’, en francés antiguo escherpe, del fráncico *SKERPA (comp. escand. ant. skreppa, ags. scrippe, ‘bolsa que se lleva en bandolera’). Los neerl. med. scherpe, scharpe, escand. ant. skreppa, son tardíos (el ags. scripp todavía más raro, tardío y adventicio); un a. alem. dial. scherpe no se documenta más que en el Mosa y el Rin en los SS. XII-XV; todo esto viene, pues, de un lat. SCIRPEAhecha de juncos’, si bien luego volvió a pasar desde el fráncico al francés: Frings-Wartburg, ZRPh. LXX, 93-94.

1.ª doc.: Vélez de Guevara, † 1644.

Otros ejs. en Cotarelo, BRAE I, 612. Como el de Vélez figura en El Catalán Serrallonga, es probable que se tomara por conducto del cat. xarpa íd., como voz de bandoleros y guerrilleros montañeses; en catalán es frecuente desde 1625 y quizá antes (Ag.). El a. alem. ant. scharpe, que cita la Acad., no existe, que yo sepa: el alem. schärpe y el a. alem. med. schirpe son galicismos. Vid. Kluge, s. v.