CHALÁN, ‘el que trata en compras y ventas’, hoy especialmente ‘el que compra y vende caballerías’, del fr. chaland ‘cliente de un mercader’, tomado de los muchos franceses que se dedicaban en España a la compraventa de animales; el fr. chaland, que también significó ‘amigo o allegado (de alguien)’, era primitivamente participio activo del verbo chaloir ‘importar, ser de interés (para alguno)’, procedente del lat. CALୱRE ‘estar caliente’, ‘interesarse (por algo)’.
1.ª doc.: 1601, Rosal, sin definición (Gili); Moreto († 1669).
No es aceptable la etimología de Eguílaz, 372, ár. Ǥallâb ‘importador de mercancías’, ‘mercader de esclavos’: la evolución fonética sería difícil, sólo posible en caso de ser un arabismo muy tardío, y el significado es muy diferente1.
DERIV.
Chalanear; chalaneo. Chalanería. Chalanesco.
1 Eguílaz dice que también significó ‘el que ofrece caballerías en venta’, pero este significado es ajeno al árabe (Dozy, Suppl. I, 204b; Belot); el vocablo en cuestión sólo lo tomó en persa, al pasar desde el árabe a este idioma. ↩