CHALANA, ‘embarcación menor, de fondo plano’, del fr. chaland íd., y éste del b. gr. χελάνƌιον íd.
1.ª doc.: 1831, Dicc. Mar. Esp.; Acad. 1884, no 1843; en el argentino Ascasubi, 1850-70, Santos Vega, v. 8072.
No está claro, ni mucho menos averiguado, que el gall. chaleiro ‘lancha grande que usan los de la Guardia’ (frontera gall.-portuguesa) (Sarm. CaG. 98v) derive del mismo origen que chalana, ni tenga relación íntima y antigua con las palabras que allí (pp. 176-7) se juntan; nexo indirecto sí es probable, y algo más con el port. cheleira, chal- ‘depósito de mercancías en la sentina’, ‘pieza donde se encajan los baldes a bordo’, gall. chaleira ‘cajita de madera donde guarda útiles el cocinero de las lanchas pescadoras’ (Carré) (cf. cat. xalera ‘abertura de las cloacas en la acera de las calles’ viejo localismo barcelonés o empordanés. El origen de este vocablo port. cheleira debe de ser mozárabe, de CELLARIA ‘bodega’. Por lo demás, en todo este grupo hay mucho cruce de palabras.