CEJAR, ‘retroceder, andar hacia atrás’, ‘ceder o aflojar en un empeño’, indudablemente relacionado con cesar, lat. CESSARE, frecuentativo del lat. CEDERE; es probable que cejar venga de un lat. vg. *CESSIARE ‘retirarse’, derivado de CୱDĔRE íd. (participio CESSUS).
1.ª doc.: h. 1475, G. de Segovia (52); Rodrigo de Reynosa, Coplas de unos tres Pastores (fin S. XV: Philol. Q. XXI, 35, n. 293)1.
Para la x de cexar se ha pensado en un *CESSIARE, variante de CESSARE (M-L., Rom. Gramm. II, 606), o en alteración de este último, sea por dilación de la palatalidad de la Ce latina (el mismo autor, posteriormente, en Mod. Philol. XXVII, 415), sea por disimilación frente a la Ce castellana (el mismo, en REW3 1851). Ambos procesos fonéticos son sumamente inverosímiles. No sería aventurado creer que cexar sea sencillamente el cultismo cessar, que al introducirse en el uso común fué atraído por dexar LAXARE, con el cual coincidía del todo en muchos casos, como cuando cessar no significaba ‘interrumpir una acción que se venía haciendo’, sino ‘abstenerse de una acción que no se hacía, dejar de hacerla’ («todos aquellos que cesaren de escarmentar su maldad por alguna manera, sufran los mandamientos de los sanctos Padres», Fuero Juzgo; «lo qual cesamos de poner en obra, porque a vuestra señoría plugo que se no hiciese por aquella via», Crón. de Juan II: citas de Cuervo; «los que después dellos en estos nuestros tienpos han escripto o escriven, cesso de los nonbrar», Proemio del M. de Santillana, RH LV, 47, en el ms. de la Biblioteca del R. Patrimonio―S. XV―y en otros, mientras que los demás manuscritos ponen dexo en vez de cesso). La debilidad de este punto de vista estriba en que cexar en el sentido de ‘cesar’ sólo puede documentarse en Nebr. («cexar lo mesmo es que cessar»), en su seguidor PAlc. (traduce por el ár. fátar, que en otra parte explica como «dexar por cesar», Dozy, Suppl. II, 239a), y quizá en R. de Reynosa (pero el texto de éste no es claro); ahora bien, Nebr. no está libre de la sospecha de una preocupación etimológica. Y como cexar en los autores clásicos y preclásicos que lo emplearon aparece constantemente en el sentido material de ‘retroceder, marchar atrás’3 y CESSARE sólo es ‘tardar en hacer algo’, ‘interrumpirse’, valdrá más admitir un lat. vg. *CESSIARE derivado de CEDĔRE ‘retirarse’ (part. CESSUS), así como CAPTIARE viene de CAPERE, PULSIARE de PELLERE, COMPTIARE de COMERE, COCTIARE de COQUERE, etc. Claro que el vulgar *CESSIARE pudo heredar además alguna de las acs. de su hermano CESSARE DERIV.
Cejadero. Cejador ‘especie de chicote’ (en la Arg., V. ilustración de A. Villador, en Mundo Argentino, 26-IV-1939; etc.). Recejar (V. arriba). Recejo (íd.).
1 «Calla, cárguete vergüeña, / ten alguna conosciencia; / quantas veces con querencia, / so la peña, / migavas en mi terreña; / ravia en tal conoscimiento; / calla, pues, que [yo] no cexo, / pues de ti, zagal, me quexo; / para ésta, por tu mal, / que tu calles...». Más datos, Cej. VIII, § 12.― ↩ 2 La forma francesa cessier ‘no tener lugar (una batalla)’, en un texto de h. 1230, citada por el mismo diccionario, parece ser sencillamente una ultracorrección de cesser ‘cesar’ por parte de alguien que escribiendo tradicionalmente laissier emplearía ya la forma moderna laisser.― ↩ 3 Todavía para el dominicano Brito cejando significa ‘retrocediendo’.― ↩ 4 No sé cuál es exactamente el significado de tajo cejado (quizá ‘estocada en retroceso’) en esta descripción de un duelo criollo por Borcosque, A través de la Cordillera, 159, que refleja el habla de San Juan, Arg.: «Cuando Huarpiano tocó la manta del otro, en un certero tajo cejado, Juan Luna sintió un revuelco en el corazón». ↩