CAMAMILA, ‘manzanilla’, alteración del gr. χαμαίμƓλον íd., propiamente ‘manzano (μŲλον) del suelo (χαμαί)’, ‘manzano enano’.
1.ª doc.: camomilla, 1537; camamilla y camomila, 1555; camamila, h. 1750 (DHist.)1.
Camamila es de uso vulgar en Aragón (BDC XXIV, 164; Mas); así en Navarra generalmente, y en un pueblo camamilda (con ld como en bulda de BULLA), Iribarren. Por lo demás se trata de una denominación culta, tomada del b. lat. camomilla [S. VI], y reemplazada en castellano por manzanilla, traducción literal de la denominación griega. También con tratamiento culto de ll, Sarm. recogió una forma camamilda de gente burgalesa (CaG. 107r). Es popular en otros romances: cat. camamilla (o -mirla, -milla), oc. camamila, camomilla, fr. camomille, it. camamilla.
DERIV.
Camelina [1525], del b. lat. camelina íd., alteración de chamaemelina, adjetivo derivado del lat. chamaemelum.
1 APal. 54d, ya trae camemilla o camamila, mas al parecer como voz latina; quizá la segunda forma como castellana. ↩