CAMAMA, ‘engaño burdo que sólo convence a inocentes’, ‘mentira con alguna apariencia de verdad’, vulgarismo de origen desconocido.
También en otro andaluz, Ganivet, en un trozo hablado vulgar (
RH XLIX, 372). Hoy es de uso general en España, sin excluir el territorio de lengua catalana. En Colombia se emplea
cambamba en el sentido de ‘diablura’, ‘temeridad, aventura’ (
meterse en cambambas) (según Sundheim, que refleja el habla de la costa atlántica),
buscar cambamba ‘buscar camorra, disputa’ (Uribe, 1887, que suele reflejar el uso colombiano general),
cambambero ‘novelero’, ‘calavera, alocado’. Quizá sea voz de creación expresiva, como lo es más evidentemente el cuasi-sinónimo
pamema.
Cambamba podría deberse a influjo de
bamba,
bambarria, ‘bobo’. Pero hay otras posibilidades: Sundheim piensa en origen africano
1.
También podría pensarse en un derivado regresivo del arag.
camamilla, cat.
camamilla, ‘manzanilla’, en el sentido de ‘medicamento sin eficacia’. Es incierto también. Vid. M. L. Wagner,
Filología, Bs. As., III, 161ss.