CALCAR, ‘apretar con el pie’ ant., ‘sacar copia por contacto del original con el papel al cual se traslada’, del lat. CALCAREpisar’.

1.ª doc.: Berceo.

Cuervo, Dicc. II, 35. En Berceo, Alex., y dialectalmente en Sánchez de Badajoz vale ‘hincar a golpes’. Posteriormente se halla la ac. ‘apretar con el pie’ (Nebr., Aut., mas para Terr. era ya inusitado). Ast. calcar ‘comprimir’ (V). En cuanto al significado moderno [Clemencín, † 1834], está tomado del fr. calquer [1642], y éste del it. calcare, donde el verbo, además de ésta, ha conservado siempre la ac. propia. En tiempo de J. Hidalgo (1609) calcar ‘pisar o apretar’ parece haber quedado reducido a voz germanesca, de donde los varios derivados de esta procedencia que cito abajo.

DERIV.

Calca ‘pisada’, ‘camino’ gnía. (1609), calcorrear o calcotear ‘correr’ gnía. (1609)1, calcorros (1609) o calcunos (L. de Rueda) gnía. ‘zapatos’; quizá calcatrife ‘ganapán’ gnía. (1609), con sufijo jergal comparable al de matarife, y artife ‘pan’. Calcadera. Calcado. Calcador. Calco [1873]. Encalcar, leon. Recalcar [Nebr.: «recalcar: farcio, stipo; r. acoceando: inculco»]; recalcadura. Port. socalcar ‘pisotear, apisonar’ y socalco ‘meseta, terraza’, gall. socálco ‘terraplén de tierra o de piedra que se hace para detener la tierra en las huertas o viñas cuando están pendientes’, Sarm. CaG. 107v, 135r. Conculcar [APal. 392b], tomado del lat. concŭlcare ‘pisotear’, derivado de calcare; conculcación, conculcador. Inculcar [Palet, Oudin (D. Alonso, Leng. Poét. Góngora), 1639: L. Muñoz], tomado del lat. incŭlcare ‘meter algo pateándolo’, ‘hacer penetrar’; inculcación, inculcador.

CPT.

Calcomanía [Acad. ya 1884], copiado del fr. décalcomanie [1876], propiamente la manía o entretenimiento de sacar calcos, después los calcos sacados e imágenes de color preparadas con trementina.

1 También port. calcorrear ‘andar fatigosamente’, port. dial. calcorros ‘zapatos’ (Leite, RL XXXII, 316).