CALABRIADA, ‘mezcla de varias cosas’, ‘mezcla de vinos, especialmente de blanco y tinto’, derivado del nombre propio Calabria con el significado básico de ‘adulterar’, fundado en la mala reputación que tenían popularmente los calabreses.

1.ª doc.: 1539, Guevara, Arte de Marear, cap. 8.

Cita Guevara la calabriada como nombre de un juego característico de los moriscos, en una enumeración de los juegos más típicos de las varias naciones y comarcas («al parar ginovisco, al flux catalán, a la figurilla gallega, al triunfo francés, a la calabriada morisca, a la ganapierde romana...»). Posteriormente sale hazer calabriada a mediados del siglo en el Entremés del Mundo de Lope de Rueda, en una lista de recomendaciones a los navegantes, quizá ya con el significado arriba indicado («no enbistays con el esquife / en rocas, piedra, arrazife.. / y si hay agua demasiada / dadle a menudo la bonba; / no hagais calabriada; / fe, caridad y esperanza / llevad por mantenimiento»: RH VII, 253). En 1601 aparece ya calabriada con dicha ac. en A. de Cabrera, y calabriar en la correspondiente de ‘mezclar vino blanco y tinto’, en la Vida del Pícaro, del mismo año (v. 90: RH IX, 323)1. Además el port. calabriada, -eada, y calabrear se leen desde princ. S. XVI en Sá de Miranda, en Ferreira y en la Comédia de Rubena con el significado de ‘arreglar vinos mezclándolos’, ‘arreglar (la vida)’, ‘echar a perder, confundir, pervertir’2. Éste es el significado originario de este vocablo, al que pertenece también el cat. calabra ‘vino muy dulce que se hace hirviendo mosto, con el objeto de endulzar mistela’, langued. y prov. calabre ‘mezcla de mosto y alcohol, parecida al vino de Málaga’, ‘bebida refrescante’, y un fr. calabrié ‘(vino) mezclado’, documentado una sola vez en el S. XVI (FEW II, 51-52). Según indicó Spitzer, ZRPh. LIII, 150, esta documentación se explica por la mala fama de que gozaron popularmente los calabreses, y que según Lope, Dorotea II, i, se fundaría a su vez en la leyenda de que Judas fué calabrés, comp. abr. calavrese ‘vagabundo’, ‘bribón’, napol. fare azziune de calavrese ‘comportarse mal’, su. alem. verkalabrieren ‘adquirir mala fama’. Está claro que no puede venir de AEQUILIBRIUM, como cree GdDD 226a.

DERIV.

Calabriar, V. arriba, puede ser el primitivo de calabriada o un derivado secundario suyo. Encalabriar antic. ‘turbar el sentido (hablando del vino y de otros elementos)’ [1590: Acosta; 1588, Rivadeneira], que no hay razón para confundir con encalabrinar ‘marear (el hedor)’, según hace la Acad.

1 Además «Nuestra lengua es una calabriada de blanco y tinto», respuesta de un personaje a quien se le reprocha haber empleado el arcaísmo maguer junto al neologismo primoroso, en la Dorotea de Lope, I, escena viii.―

2 La última de dichas obras juega con las dos acs. ‘mezcla’ y ‘engaño, traición’: «CLIMENA: Olhai aquela mulher, / como vende mesturadas. CISMENA: Qué me pode ela fazer? / CLITA: Infindas calabreadas, pois às damas mais pintadas / fará ela mil emboladas / e umas emburilhadas, / que fará as discretas tôlas». Citado por Agostinho de Campos, Boletim de Filologia V, 33.