BUDÍN, del ingl. pudding ‘salchicha’, ‘budín’.

1.ª doc.: Indirectamente puedo documentarlo ya en 1797, a través de un cat. budín, empleado con el mismo sentido por el Barón de Maldà (El Collegi de la Bona Vida, Barcelona 1954, p. 98); 3r. cuarto del S. XIX, Fernán Caballero.

Muy vivo hoy en América, y también en Andalucía y Galicia (Toro, RH XLIX, 364). Para la forma de adaptar la terminación, comp. mitín de meeting. La b- es debida a la debilidad de la articulación de la p- inglesa, con frecuencia muy aspirada. Sin embargo, como se cree que el inglés pudding viene del fr. boudin ‘embutido’, habrá que examinar mejor este problema para asegurarse que el cast. budín no vino directamente del francés o de una convergencia de ambas corrientes. De ahí también el término geológico pudinga.

DERIV.

Budinera.