BOLLO, ‘panecillo’, ‘abolladura, chichón’, forma masculina sacada del lat. BŬLLAburbuja’, ‘bola’, por la forma común redondeada.

1.ª doc.: 1.ª ac., APal., 513 b; 2.ª ac., 1570, C. de las Casas.

La forma femenina bolla ‘bollo’ se ha conservado en Astorga (A. Garrote), y gall. pontev. bôla ‘torta de pan’ (= compostelano bica) (Sarm. CaG. 205v); para bolla ‘derecho que se pagaba por los tejidos’, V. mi DECat. Del castellano pasó bollo al it. boglio «pane di cioccolatte» (sólo en Redi, † 1698), napol. buglio.

DERIV.

Bollón [med. S. XV], con variante bullón (1600). Abollar [h. 1300, Gr. Conq. de Ultr.]1; M. L. Wagner, ZRPh. LXIX, 360, piensa que quizá debería aceptarse la tesis de G. de Diego de que abollar venga de FULLAREabatanar’, en vista del santand. ajollar, ajuellar, ‘abollar’ (G. Lomas, 2.ª ed., 18); entonces la -b- sería secundaria y habría sustituído una antigua h aspirada. De ninguna manera puede aceptarse, pues no podría entonces encontrarse abollar ya en el S. XII; claro que la local y reciente forma santanderina ha sufrido la pérdida, tan corriente, en el habla vulgar, de b ante vocal labial (al modo de ahuelo), y que el influjo de hollar (pron. jollar) ha hecho el resto. Abollonar [Nebr.]. Rebollidura.

1 También en un Romance Viejo (a. 1450-1510), M. P., Floresta II, 78.24.