BOCEL, del cat. bocell, y éste del fr. antic. bossel íd. (hoy bosel), quizá diminutivo de bosse ‘bulto, joroba’.

1.ª doc.: bozel, 1542 (Sagredo, DHist., s. v. ceja); bocel, 16001 (Sigüenza).

También port. bocel (Moraes), cat. bocell (o bosell)2, fr. bosel. Del cat. bocell hay ya ejs. en el S. XV (uno anterior a 1458), y varios más del adjetivo bocellat, de la misma época [1455: Ag., s. v. bossellat]. De aquí el arag. ant. bocellado, a. 1487 (BRAE IX, 122); otro bocellado aragonés, ya en 1471, BHisp. LVIII, 87. En francés aparece bozel en 1578; también en Du Bartas († 1590), quien vacila entre bossel y bosel (Huguet); pero la forma picarda bouchel ya aparece en el S. XV (FEW I, 467b) y bousseau en los SS. XV o XVI (ibíd. 660a). Gamillscheg, EWFS, fundándose en un trabajo de P. Barbier que no está a mi alcance, afirma que viene del it. bozzello ‘motón, especie de garrucha’, pero esto no conviene al significado de la voz francohispánica. En catalán no hay primitivo de donde derivar bocell; el it. bòzza (antic. bòzzo) ‘piedra rectangular sin desbastar empleada para la fachada de ciertos edificios’ podría ofrecer base satisfactoria; pero como se trata de una voz francesa y no italiana, parece seguro que se formó en francés como diminutivo de bosse (fr. ant. boce, pic. boche) ‘bulto, joroba’ (REW3 1191a). También sería posible, como sugiere el Dicc. Alcover (el FEW vacila), partir del fr. ant. bocel (oc. ant. bossel, un ej. catalán del S. XIV) ‘barrilito’, de *BUTTICELLUS, diminutivo del lat. tardío BUTTIStonel’. Ni una ni otra etimología explican la -s- sonora del fr. mod. bosel, que será debida a alguna contaminación. Inaceptable semánticamente es la de Sainéan, Sources Indig. I, 210.

En cuanto a la ac. ‘borde de la boca de una vasija’ (Covarr., Aut.), manifiestamente no tiene nada que ver con bocel ‘moldura’, y debe de estar en relación con borcellar íd. en la Agricultura de G. A. de Herrera (1513), borcella íd. en Nebr. (según Aut.), port. esboicelar, esborcelar, esborcinar ‘desportillar, romper los bordes de una vasija’3, salm. esborcellar, -rcillar, berc. esbocillar íd., trasm. boicello ‘desportilladura’ (RL V, 32), que según G. de Diego, Contr., proceden de BUCCELLA diminutivo de BUCCAboca’. Idea que no es imposible si se admite que la -r- de alguna de estas formas procede de contaminación con borde, si bien quedan oscuros varios pormenores (el oi port. y la terminación -el, -ella de aspecto forastero, quizá mozár.).

1 El DHist. trae varios ejs. del S. XVII, a los que puede agregarse uno de Vélez de Guevara, La Serrana de la Vera, v. 1707. Covarrubias escribe bocel, y Vélez de Guevara bozel, pero los dos son demasiado tardíos para tener autoridad en cuanto a la antigua calidad de la interdental.―

2 Así Fabra, pero ignoro en qué autoridad se funda esta grafía. El Dicc. Alcover cita la pronunciación boz4༱ྊ con s sonora en Tremp, pero todos los ejs. antiguos de bocell y bocellat tienen c (con la excepción de uno de 1532, que vacila entre bossell y bosell, mera grafía imperfecta).―

3 Comp. Mérida bocín ‘boca de los cántaros’ (Zamora Vicente).