BETARRAGA, del fr. betterave íd., y éste compuesto de bette ‘acelga’ (tomado del lat. beta íd.) y rave ‘naba, nabo gallego’, del lat. RAPA íd.
1.ª doc.: Aut.
Apenas ha quedado descendencia autóctona de RAPA, por lo menos en hispano-portugués, pues el frprov. rave (> fr. rave) y el cat.-oc. raba todavía se emplean más o menos. Existió también en el Oeste, aunque hoy ya no vive que yo sepa en Portugal ni Galicia; pero Fonseca Henriques (Ancora Medicinal, princ. S. XVIII) conocía aún rabas como «huma espécie de nabos da mesma natureza que eles» (CortesƟo, Subs.); Fig. como equivalente desusado de (ar)rabaça (nombre de una planta umbelífera y en la Beira y Alentejo ‘fruta todavía verde’ RL II 251); en el leonés Maragato «distinguen nabo gallego y nabo castellano, y al que es muy largo llaman raba» (anotado por Sarm. en el Rabanal, CtVg. 149r).
1 Ya en el jesuíta cuyano N., fin S. XVIII: Draghi, Fuente Americana de la Hist. Arg., 55.― ↩
2 Con esta forma comp. verdebel que Lope emplea junto con alfalfa, alcacel y verdolaga en una de sus comedias (ed. Acad. XIV, 259). ↩