La ac. ‘arzón de la silla’ se encuentra desde 1351. De la idea de ‘anillo’ vino la de ‘vuelta que se da alrededor de algo’
1 y de aquí la secundaria de ‘paseo’ [1514, Lucas Fernández], de donde
echar barzón,
barzonear, ‘rehuir el trabajo’ usual en Salamanca [Correas], Extremadura y Andalucía. Pero en la ac. ‘anillo por donde pasa el timón’ es mucho más general, pues la hallamos en Andalucía (AV), desde Cádiz a Almería (Giese,
BhZRPh. LXXXIX, 133) y Jaén (
RFE, XXIII 248), en Cáceres, Toledo y Salamanca (Espinosa,
Arc.
Dial., 79-80), en Cespedosa (
RFE, XV, 268), en Santander (Alcalde del Río:
berzón), y en la zona alto-aragonesa del Oeste (
BDC XXIV, 161; Kuhn,
ZRPh. LV, 586; Bergmann,
Grenzgebiet Aragon-Navarra, 58)
2.
Es probablemente la que tenemos en
barzones de un inventario aragonés de 1463. Y no es ajena al portugués: Alamedilla
barção, Herrera de Alcántara
braθã (Espinosa), Serra da Estrela
bração, alent.
brazão (
VKR IV, 140). El bearn.
barse «chaîne, lien qui maintient l’écart des deux pièces supérieures de la caisse du char» (Palay), parece ser derivado regresivo de
barzón. En vista del port.
bração creo que se trata de un derivado de
brazo. Es cierto que en los pueblos de Cáceres que distinguen
z sonora de la sorda, procedente de
ç, tenemos sonora (
bardón) y que la escritura de 1286 y G. de Segovia dan también sonora, mientras que
brazo tuvo siempre sorda, pero esto es debido al cruce antiguo de
barzón con
arzón, que dió lugar a la ac. ‘arzón’ de 1351:
arzón tenia sonora en castellano antiguo, pero
ç en portugués. La prueba es que
barzón tiene sorda en la misma provincia de Cáceres, en el primer pueblo de habla portuguesa, Alamedilla, que distingue perfectamente la sorda de la sonora. Luego
barzón es derivado de
brazo, lo mismo que
brazal ‘brazalete’, ‘asa’, y que
brazalete, comp.
barzola y
barzo variantes del término náutico
BRAZOLA. Hay que rechazar la etimología
*BARDIONEM (es realmente notable la coincidencia con el navarro
bardia ‘sobeo o trasca’ que Iribarren registra en la zona vasca (Aézcoa, Erro) y en Tabar y Monreal; falta en Azkue y Lhande), propuesta por Sánchez Sevilla y seguida por Espinosa, puesto que no se sabe de dónde derivaría esta supuesta base latina (¿del prerromano
BARDA ‘tapia’, ‘zarza’?)
3.
También la etimología
VERSIONEM que propone la Acad., insatisfactoria fonéticamente, y que además parte de la ac. evidentemente secundaria de ‘paseo’.