AÑINO, ‘lana de cordero’, ‘cordero joven’, del lat. AGNզNUSpropio del cordero’, derivado de AGNUScordero’.

1.ª doc.: Nebr.

El cual define añino como «lana de cordero, vellus agninum». De esta expresión latina son abreviación el cast. añino en esta ac. y el cat. anyins, anyines, íd. En la otra ac. el vocablo fué empleado por Torres Villarroel, y es diminutivo de año ‘cordero’, empleado según la Acad. en algunos puntos de León, y en gallego1, port. anhó2, procedente de AGNUS, vocablo que se perdió en castellano a consecuencia de la homonimia con año ANNUS, pero pudo conservarse en gallegoportugués, donde ano ANNUS tiene forma diferente. Los ejs. están mal clasificados en el DHist., y es dudoso que exista la ac. ‘(animal) de un año’, que si no es error del lexicógrafo estaría basada en una seudo-etimología del pueblo. Berceo empleó añel ‘cordero’, forma tomada del cat. anyell íd., diminutivo de AGNUS.

CPT.

Con un gall. agoto (= cast. igüedo): gall. añagoto, anagotiño (disimilación), anagutiño, añagote ‘cabritico’ en la costa Pontevedra-Noya, Sarm., quien dice encontrar guta ‘corza’ en los Fueros originales de Alarcón (S. XIII) (CaG 230r, Al8r); pontev. anagota ‘cordera o cabra de dos años que aún no ha parido’.

1 Como tal, éste y añino, ya Sarm. CaG. 90r.―

2 Y gall. ant. aña ‘oveja, cordera’, S. XIV, MirSgo. 64.4 (también en el Flos Sanctorum castellano, ms. del S. XV, según Lz. Aydillo, con el cual coteja el texto gallego).