AZACHE, ‘seda de inferior calidad, que se hila de las primeras capas del capullo’, origen incierto, probablemente de ȟazzáǤǤ, despectivo mozárabe derivado del ár. ȟazz, ‘seda’.

1.ª doc.: Ya en 1515, BHisp. LVIII, 356; 1583, López Tamarid.

Eguílaz, 316-7, señala el parecido con el hispanoár. ȟazzáǤǤ, que figura en R. Martí como una de las equivalencias del lat. sericum (‘seda’), pero se inclina por identificar azache con el ár. Ǥ, nombre de una clase de tela en el moro portugués Abenbasam (h. 1109) y en el Riyad an-Nofús de Caimán (Dozy, Suppl. I, 698b). Por desgracia no sabemos de qué clase de tela se trata, solamente nos consta que se empleaba para hacer aljubas; por otra parte la â hubiera debido convertirse en una e romance, y difícilmente puede tratarse de un cultismo siendo palabra poco conocida en árabe y ajena al idioma clásico. En cuanto a ȟazzáǤǤ es evidentemente un derivado mozárabe en -ACEUM de la palabra conocida ȟazz o ȟázza ‘seda’, y como el significado del sufijo puede ser despectivo, es etimología convincente desde el punto de vista semántico, y sin dificultades fonéticas1; sólo debería probarse que azache tuvo h- inicial, perdida cuando dejaron de aspirarse las h. El DHist. sólo cita ejs. de las Ordenanzas de Granada, ed. 1672, y Aut. uno de 1627; ignoro cuál es la grafía de Tamarid.

1 Aunque Ǥ no pertenece a ninguna raíz arábiga conocida, debe descartarse la idea de que venga del cast. azache si éste procede de ȟazzáǤǤ, pues difícilmente cabe una desaparición de la h- en la época de Abenbasam. Pero no hay prueba alguna de que exista un lazo semántico entre azache y Ǥ.