AVIESO, del lat. AVĔRSUSapartado’, ‘opuesto’, ‘trasero’, participio de AVĔRTĔREapartar’, derivado de VĔRTĔREdar vuelta’.

1.ª doc.: Berceo.

Es verdad que podría pensarse también en AD-VĔRSUScontrario’, ‘enemigo’, de donde probablemente el fr. ant. avers ‘hostil’, pero varias razones invitan a partir más bien de AVERSUS: a) el port. avêsso significa ‘reverso, parte opuesta a la superficie principal de un objeto,’ ‘defecto’, ‘falta, error’, y como adjetivo ‘contrario’, ‘opuesto a lo que debe ser’, ‘malo’; b) la ac. ‘torcido, extraviado’, hablando de caminos, común desde el Alex. hasta el Siglo de Oro; c) el antiguo adverbio aviesas ‘al revés’ (Partidas, XXX, ix, 2; Amadís), avessos íd., en una miniatura de las Ctgs., que ya se halla, en la forma ad abiesas (glosando, junto con retro el lat. inversum) en las Glosas de Silos (M. P., Oríg. 388-9); d) port. avesseiro, abixeiro, avessedo ‘umbría’, ‘lado opuesto al sol’ (Gonçalves Viana, Palestras Filológicas, 20-22; REW 821), bien representado también en dialectos leoneses y en la toponimia española (de ahí el apellido Visiedo < Aviesedo), acs. que se compaginan mejor con las de AVERSUS. Partiendo de éste se puede llegar a todas las acs. modernas, dando algún rodeo semántico. También es lícito pensar que en el avieso romance vinieron a coincidir las dos palabras latinas. Cej. IV, § 791.

DERIV.

Aviesas, V. arriba. Derivación más abundante en gallegoportugués: Port, avessar «tornar avesso», avessiu o avessidade ‘cualidad de avêsso’, y ya cerca de Galicia (Bairrada) avessado ‘arrevesado, que cuesta pronunciar’; gall. vesar tr. «Pedro ja vezou o pan da cañota: ya se metió a truán, mendigo y vagamundo» (Sarm. CaG. 202v), avesar ‘contrariar’ (Irm. Fal., Carré), ‘trastornar, dificultar’ (Carré), as avesas ‘por el contrario’, abesado ‘adverso’ (Piñeiro, Grial 1973, 391), gall. orient. avisedo o avesedo [mal grafiados con -z-, igual que el vesar cit. más arriba] ‘lo que mira al norte, sitio sombrío y que no calienta el sol’ (en Valdeorras, Sarm. CaG. 231v), gall. avesío ‘umbrío’ («nas rúas avesías» Castelao 143.23; 224.23).

1 Además de los ejs. del sustantivo avieso ‘mal’ que recoge el DHist. 8, puede hallarse una en el Alfarache de Martí (ed. Rivad., p. 377; «menos mal hubiera dido, si aquella noche no me sucediera otro avieso sino el espanto que me dieron»).