ATINCAR, ‘bórax’, del ár. tinkâr íd., de origen persa.

1.ª doc.: J. Ruiz.

Dozy, Gloss., 216; Eguílaz, 307-8. En J. Ruiz rima con adamar y sacar, de suerte que está asegurada la pronunciación aguda. Aut., en cambio, acentúa atíncar, como sigue acentuando la Acad. Existe también esta pronunciación1, y no debe causar extrañeza, pues el hispanoárabe podía hacer retroceder el acento cuando la sílaba pretónica era cerrada o tenía una vocal larga. Cándido de Figueiredo considera tincal o atincal como forma portuguesa.

1 Trata Lenz del chil. atíncar ‘veneno que enloquece’ en la Rev. de Folkl. Chil. I, 267n.; Román da la forma vulgar atinca. En cambio el colombiano Sundheim, muy esmerado en materias ortográficas, escribe atincar el sustantivo al hablar del verbo derivado atincar ‘planchar dando brillo’.