ASEDIO, ‘acción de cercar un punto fortificado’, tomado del lat. obsĭdium íd., derivado de obsĭdēre ‘instalarse enfrente’, ‘asediar’, derivado de sĕdēre ‘estar sentado’.

1.ª doc.: h. 1460, poema de Diego de Burgos, secretario del Marqués de Santillana (Canc. de Castillo I, 254), llorando la muerte de éste, ocurrida en 1458 (rima con remedio).

También port. assédio, it. assèdio íd. Cej. IX, § 183. La forma más corriente en latín era obsidio, -onis, y aunque obsidium se halla también algunas veces, sobre todo en autores arcaicos o arcaizantes (Varrón, Plauto, Tácito), es muy posible que asedio venga más bien del nominativo de obsidio, puesto que al fin de todos modos debe admitirse tratamiento semiculto. Formas medievales del lat. obsidio, que indican vida del vocablo en el uso culto, no faltan en España («per batalga compale aut per assisione de castello», en los Fueros aragoneses de los Infanzones, letra de fin del S. XII; assithione en otra copia, del S. XIV; Ramos, Homen. a M. P. III, 237; hay influjo fonético de sitio y del participio latino ASSESSUS). El viejo verbo castellano era cercar [Cid], con el sustantivo correspondiente (cerca en el Cid, cerco después). En vista de ello puede sospecharse que el cast. asedio y el port. assédio [Freiré, S. XVII: Moraes] sean italianismos ya antiguos, puesto que en italiano, donde no hay sinónimos concurrentes como nuestros cerco y sitio, es de uso más general y más antiguo: assediare h. 1300 en Dino Compagni, assedio principio del S. XIV en G. Villani, Petrarca, Boccaccio, y hay ya un ej. italiano del b. lat. assedium en 1245 (Du C.). El influjo de sitio es responsable de la variante cast. asidio (Traducción del S. XV del Comentario de P. Alighieri a la Commedia, ms. 10207 de la Bibl. Nac. de Madrid, fol. 34r, donde se documenta también asidiar; 1583: DHist.). Del oc. y cat. setge ‘asedio’, ‘lugar, sitio’, se tomó el anticuado seje, empleado en el sentido de ‘sitio’ en el S. XV por Rodríguez del Padrón, y en el de ‘comida de cofradía’ en varios docs. de Castilla la Vieja desde 1368 y 1481, vid. BRAE XXVI, 385-404. El fr. siège, oc., cat. setge, con el verbo correspondiente assiéger, assetjar, no proceden de OBSIDIUM, según quieren M-L. y otros, sino de *SĔDէCUM, *ASSEDICARE, como indicó Jeanjaquet, Gloss. des Pat. de la Su. Rom. II, 63b.

DERIV.

Asediar [1569: Ercilla]. Obsidional [Aut.], tomado del lat. obsidionalis, derivado de obsidio.