ARRIDAR, ‘tesar (las jarcias muertas)’, del fr. rider íd., derivado de ride variante de ris ‘rizo para sujetar la vela’, y éste del escand. ant. rif (ingl. reef).

1.ª doc.: 1831.

También cat. arridar íd. (Alcover)1. El diccionario castellano de Marina de 1831 cita como fuente ciertos diccionarios, sin precisar, y agrega que parece galicismo. En portugués arridar es «segurar com as arridas» y arridas «cordeis que prendem os toldos ás bordas dos escaleres»; it. arridare (Corazzini). Ignoro la explicación de la variante ride del fr. ris, quizá haya contaminación de dérider ‘desarrugar’.

1 Falta en el vocabulario náutico de Amades y Roig, y será palabra poco usada, pues gente bien informada de Sant Pol de Mar no supo darme razón de ella. Sin embargo mi padre, que la empleó con referencia a la vela, en su obra De plaer no n’hi ha mai prou, p. 191, me informó de haberla oído allí.