ARRACADA, ‘pendiente de oreja’, del hispanoár. *qarráƫ (ár. qurƫ, plur. Ȑaqrâƫ) íd.
1.ª doc.: doc. de 1295-1317, Mem. de Fernando IV.
La forma
qarráƫ no está documentada, pero puede deducirse del plural
qarâriƫ que emplea Abencuzmán. Eguílaz, 133; Steiger. Dozy,
Gloss., 86, quisiera partir, del plural clásico
Ȑaqrâƫ, pero claro está que de ahí no es posible deducir
arracada fonéticamente. En cambio la metátesis
alcarrada >
arracada es fácil, y
alcarrada se encuentra en portugués, ya en Bluteau (1712), y hoy sigue usándose en el Miño (Leite de V.,
Opúsc. II, i, 95). Hoy en portugués
arrecada, y en catalán
arracada1, siguen siendo términos corrientes, mientras que en castellano el vocablo, muy frecuente en los SS. XIV-XVII
2, ha quedado relegado a los dialectos de Asturias
3, León y Murcia (A. Garrote, Ramírez Xarriá). El poeta alemán Oswald von Wolkenstein, princ. S. XV, emplea un
recaides, que parece de procedencia catalana (
Neuphilol.
Mitteil., 1920, p. 73, cita de Spitzer). Una forma
alcorde procedente del ár. clás.
qurƫ aparece según Martínez Marina en una traducción medieval castellana de la Biblia.
1 La forma radechetta del dialecto de Servigliano (ARom. XIII, 264) puede ser tomada del diminutivo cat. arracadeta por algún dialecto del Sur de Italia.― ↩
2 A los testimonios del DHist. pueden agregarse: invent. arag. de 1365 (BRAE IV, 212); Santillana, Serranilla a sus hijas; Lope, La Competencia en los Nobles, Ac. N. IV, 2771; Lope, Peribáñez, I, esc. xv; Pérez de Hita, ed. Blanchard, I, 95; Quiñones de B., NBAE XVIII, 575. Arrecada en APal., 300d, 470b.― ↩
3 «Pendientes muy largos que se ponen las mujeres después de casadas», V; R. ↩