APODAR, ant. ‘calcular, estimar, tasar, imaginar’, ‘comparar’, mod. ‘poner o decir apodos’, del lat. tardío APPŬTARE, derivado de PŬTARE ‘podar’ ‘poner en limpio’, ‘calcular, evaluar’.
1.ª doc.: 2.ª ac., S. XIII, Evang. de S. Marcos; 1.ª ac. J. Ruiz y comienzo del S. XV (Villasandino; Crón. de 1410); 3.ª ac. S. XVII.
DERIV.
Apodador. Apodamiento. Apodo ‘cálculo’ [1543], ‘comparación’ [1589], ‘mote’ [1617].
1 Los tres pasajes de J. Ruiz donde sale este verbo son de los más difíciles de su poema. El más claro es 1534c: «llega el omne thesoros por lograrlos, apodo; / viene luego la muerte e déxalo con lodo»: ‘para disfrutarlos, imagino’ (la enmienda de Cej. daría un texto infeliz, de lamentable estilo). En 931a el sentido me parece ser análogo: «nunca jamás vos suceda, e lo que dixe apodo» ‘lo calculo bien, sé lo que me digo’. El verso 1329d creo está mal puntuado por Ducamin, pues no pertenece a las palabras de la tortolilla, sino que reanuda la narración, según índica la copla siguiente; sin embargo, si apodas es verbo, queda algo extraño el uso de la segunda persona (¿‘calculas tú, lector’?); quizá deba enmendarse casa en casó y entender a (a)podas como frase adverbial ‘por cálculo, por reflexión’ (o atribuyéndolo a la tórtola, habría que cambiar casa la dueña en casa te, dueña). ↩