AMONESTAR, procede indirectamente del lat. admonēre íd. (derivado de monēre íd.), quizá por cruce con molestare ‘molestar’.

1.ª doc.: Berceo; y ya en doc. original de 1100, Col. Dipl. de Oña, 113.26.

También port. amoestar1, cat. amonestar, oc. amonestar, fr. admonester (ant. amonêter), it. ant. ammonestare. Todos ellos, a excepción del último, que es raro, son frecuentes desde los orígenes de los respectivos idiomas. Según observa Bloch el significado en la Edad Media, en todos los romances, era tanto ‘advertir (sin vituperio)’2, ‘aconsejar’, ‘exhortar, animar’, como ‘reprender’, que es el matiz que hoy se conserva más vivo; sin embargo esto no debe exagerarse, pues la amonestación severa es también frecuente en la Edad Media; y no hay que pensar en que sea galicismo en castellano, pues ya se halla en la 1.a Crón. Gral. (DHist.), en las Partidas (Cuervo, Dicc. I, 432-434), etc. En realidad cualquiera de los dos matices puede igualmente ser el originario, pues el tránsito es fácil en los dos sentidos. Se ha discutido persistentemente acerca del origen del elemento -est-; unos creen que se trata de un *MONESTUS participio de MONERE, otros que hay un cruce con MOLESTARE (o con MODESTUS u HONESTUS), sin que predomine hasta ahora ninguna de las dos opiniones encontradas. J. Ulrich (Rom. VIII, 264), Wartburg (FEW I, 36a) y Spitzer (ZRPh. XLVI, 542, comp. Language, XIV) se inclinan por la primera alternativa; mientras que Cornu (Rom. III, 377; VII, 365), Gamillscheg (EWFS, s. v.) y M-L. (REW 180) se declaran por la segunda. Es un caso difícil, que debe considerarse indeciso: haría falta para resolverlo una búsqueda monográfica, de tipo léxico y morfológico, en el bajo latín primitivo. Me limito a subrayar algunos puntos de vista que deberán tenerse en cuenta3. 1.º El fr. ant. moneste ‘noticia’, que podría apoyar la existencia de *MONESTUS, sólo está documentado en un par de textos de fines de la Edad Media, y existe también moneste en un ms. del Roman de la Rose como variante textual de moleste ‘molestia’4: debería investigarse bien este punto, pues de él depende el considerar moneste como forma antigua o por el contrario como una prueba de la existencia del cruce. 2.° El cast. amonestar no presenta jamás diptongo en la sílaba -nes-, ni siquiera en Berceo y otros textos del S. XIII, en los cuales salen formas del singular del presente: prueba de que no es descendiente popular de un lat. vg. *MONĔSTUS. 3.° Por otra parte es muy improbable que se trate de un representante culto de un b. lat. *ADMONESTARE, pues ni Du C. ni Cuervo hallaron la palabra en bajo latín; desde un principio, en traducciones medievales de textos latinos al romance, se nota que existía conciencia del carácter puramente romance de amonestar, amonestamiento (-ación) frente al lat. y b. lat. admonere, admonitio. Estos dos puntos de vista aparentemente contradictorios―carácter culto fonéticamente, pero ausencia en latín―parece que sólo puedan conciliarse admitiendo el cruce de admonere con molestare en el lenguaje de clérigos y estudiantes, al principio quizá con carácter humorístico, como sugiere M-L.

DERIV.

Amonestación [h. 1300: Gr. Conq. de Ultr.]. Amonestador. Amonestamiento [F. Juzgo]. Amonestat ‘recomendación, carácter recomendatorio’ [cartas de muy grand amonestat, en la Vida de San Ildefonso, v. 125, princ. S. XIV]: podría apoyar la idea de un cruce con HONESTUS, HONESTAS, -ATIS.

Cultismos derivados de monēre: mónita [Acad. 1843, no 1817], del título del libro Monita Privata (‘advertencias privadas’), que se atribuye a los jesuítas; monitor [h. 1639, L. Muñoz]; monitorio [ley de 1583, N. Recopil.]; admonición o moniciones, gall. municiós, -ciones ‘amonestaciones matrimoniales’5; conmonitorio; premonitorio.

Monumento [Cid, etc.], tomado de monumentum ‘monumento conmemorativo’ (la variante monimento, empleada por APal. 287b, hoy cat. vg. moniment, aplicado sobre todo al de las iglesias en Viernes Santo, viene ya de la lat. vg. monimentum); también port. moimento ‘monumento fúnebre’ y ‘monumento en honor de alguien’ y gall. moimento con matiz análogo: «gardando o nome de calvarios para os moimentos que amostran grandes escenas da vida e passión de Xesucristo» Castelao 93.6; pero ahí además en usos más cultos: «os moimentos prehistóricos» íd. 249.20; monumental. Del propio monēre por vía semiculta viene muñir ‘convocar a una junta’ [Aut.] a veces disimilado en mullir [1596, Fonseca], con su derivado muñidor [princ. S. XVII, P. de Ribera] o mullidor.

1 Ejs. de fin del S. XV, en CortesƟo.―

2 De aquí la ac. eclesiástica moderna ‘publicar en la iglesia los nombres de los que se proponen contraer matrimonio u ordenarse, para que se denuncien los impedimentos’.―

3 Ya se ha hecho notar que los participios en -ESTUS, como movestus ‘movido’, pertenecen al Norte de Italia, cuando justamente el tipo amonestar es casi del todo extranjero a este país. Fuera de allí sólo debió existir el aislado comestus ‘comido’, que sólo pudo obrar en el Centro y Oeste de España, pues COMEDERE desapareció pronto en los demás romances. En cuanto a *carestus, que se supone punto de partida de CARESTÍA, es apoyo endeble, pues se trata de otro problema sin resolver.―

4 Cuervo cita moneste en el inglés del Romance of the Rose, de Chaucer; no sé en qué sentido.―

5 De formación mucho menos clara es el sinónimo que además señala Sarm. (CaG. 103v) como empleado en el Nordeste (Viveiro) balineas, y para el cual piensa en derivar del nombre de un pontífice «por si algún papa Paulo introdujo las amonestaciones»: además de que si no lo sabe él, tan erudito en lo eclesiástico y en todo, debemos creer que no hubo tal pontífice, la fonética nos disuade de hacerlo. El precepto, como él mismo nos recuerda, mandaba leerlo en «trina canonica monitione». Mandaría pues la autoridad episcopal «ter canonice legas» de donde se pudo, en abreviación popular semiculta, pasar a *cal(o)nileas > *galineas alterado en balineas por el pueblo ignaro y el bajo clero, que alterarían monicións en *bolicions (disim.) o confundían con validación o con benedictio: beneizón (disim. en *beleizón) y veían un nexo en esas tres ceremonias litúrgicas.