ALMIMBAR, ‘púlpito de las mezquitas’, del ár. mínbar ‘púlpito’, ‘lugar elevado’ (de nábar ‘levantar’).
1.ª doc.: 1.ª mitad S. XIX, Duque de Rivas.
Aunque en palabras semejantes se solía trasladar vulgarmente el acento a la última sílaba, este vocablo pudo conservarlo por su naturaleza eclesiástica y culta que notamos también en el hecho de no haberse sustituido mi- por ma- según la tendencia hispanoárabe; Ρ Alc. acentúa mínbar. La voz española, dada su fecha tardía, no es tradicional, sino tomada por vía culta de los libros y puede estar mal acentuada.