ALMIJAR, ‘secadero de frutos’, del ár. mánšar íd., derivado de nášar ‘extender, desplegar’, ‘poner frutos a secar’.
1.ª doc.: 1593 (P. Guadix), almixar.
Dozy, Gloss., 166. También en Covarr. Port. almanxar, almaxar, almeixar, almixar. El vocablo árabe está documentado modernamente en Argelia, en acs. análogas en Egipto y Siria (Dozy, Suppl., II, 671b) y, según una notación marginal de Dozy, manšâr figura ya en Abenalauam de Sevilla (S. XII), 666 y 669. Según las normas hispanoárabes se pronunciaría menšár. El ár. *mišárr (derivado de šarr ‘secar’, ac. que no parece haber sido popular), admitido por Engelmann y Eguílaz, es posible teóricamente pero no está documentado. Variante amijar en Málaga, a. 1789 (DHist.). En esta forma y aun en la normal el vocablo se resiente de la pronunciación relajada de las consonantes andaluzas.