ALMAJAR, ‘cierta pieza de vestir’, del ár. mí⺆Ǥar ‘cierta clase de paño que se fabricaba en el Yemen y en Almería’.
1.ª doc.: S. XIV (J. Ruiz; Castigos del R. D. Sancho).
Freytag, II, 111a; Dozy, Suppl. II, 96b; Eguílaz, 210. No vuelve a aparecer posteriormente. Los pasajes de los Castigos, que Dozy no conocía, prueban que no significa ‘mercadería’, y por lo tanto no es aceptable el étimo mátǤar que a base de este significado propuso el citado erudito (Gloss., 153). No parece ser exacta la definición ‘tela o manta para cama’ que dió López Estrada, Embajada a Tamorlán, sino que así en ese texto como en Juan Ruiz 915c, es una especie de toca o manto para vestido femenino, Colón, Studia Lapesa 1975, III, 166. En España las palabras que tenían la estructura de mí⺆Ǥar solían pronunciarse *ma⺆Ǥár.