ALIOJ, ‘mármol’, quizá del ár. šb ‘jaspe’ (Freytag).

1.ª doc.: 1495.

Sólo figura aliox «lapis marmoreus; marmor» en Nebr.1. El cambio de a en o podría explicarse por la b siguiente (comp. Steiger, Contr., 301; 311 n. 1; BDC XXIV, 39, 50), pero si el vocablo es popular sorprende la no intercalación de vocal en el grupo hispanoárabe -šb, y si es cultismo sorprende el cambio vulgar de a en o. Yašb es palabra extranjera en árabe, de origen griego o persa, de la que Bocthor da las variantes yaɊb y yašm. La palabra castellana y su etimología son dudosas.

1 Franciosini, además de «aliox: una sorte di marmo», que será copiado de Nebr., da «aljox o alixox: Marmo d’Africa», que parece independiente. Esto sugiere que aliox puede ser mala lectura por aljox y entonces podría pensarse en Ǥaz ‘ónix’ (en Freytag I, 274b, y en Bocthor), ‘ágata’ (en el Glos. de Leyden). Sin embargo, Nebr., que no confunde i con j, coloca aliox entre las palabras que tienen i.