ALIMAÑA, tomado del lat. animalia plural de anĭmal ‘animal’.

1.ª doc.: 1251, Calila 19.54; Gr. Conq. de Ultr.

En el Setenario (f.° 8r°), en Calila, en el Conde Lucanor, en Juan Ruiz, en el Rimado de Palacio y otros textos de los SS. XIII a XVI se halla todavía la forma etimológica animalia (conservada en catalán; y en portugués, junto a alimária); quizá alimaña en la Gr. Conq. sea modernización del copista o del editor, pero en Sem Tob, 3r. cuarto del S. XIV, se halla ya asegurada por las rimas con maña y con apaña (coplas 325 y 663, pero animalla rimando con falla en la 478). Del mismo origen son el gall. almallo ‘novillo’ [Ctgs. 51.50, 51.63; doc. de 1477 Pontevedra, Sarm. CatVG. 88v], miñoto armalho ‘buey entero’ (port. ant. almalho ‘novillo’: RL XXVI, 116-7), fr. antic. y dial. aumaille ‘ganado’1 su. fr. armaille, Grisones limari, alimeri, glimari, limargia ‘cerdo’, antiguamente ‘animal’ (Pult, VRom. V, 248), Banato nămaie ‘ganado pequeño’. Algunas de estas formas son populares mientras que la i española es indicio de semicultismo. Para las variantes antiguas alemaña, alimania, alimaria, vid. DHist., s. v.

1 Del mismo origen parece ser el alavés almaje (Baráibar) ‘hato de ganado mayor perteneciente a todos los vecinos de un pueblo’, alteración de *almaja por influencia del sufijo -aje, que es a menudo colectivo.