ALIMAÑA, tomado del lat. animalia plural de anĭmal ‘animal’.
En el
Setenario (f.° 8r°), en
Calila, en el
Conde Lucanor, en Juan Ruiz, en el
Rimado de Palacio y otros textos de los SS. XIII a XVI se halla todavía la forma etimológica
animalia (conservada en catalán; y en portugués, junto a
alimária); quizá
alimaña en la
Gr. Conq. sea modernización del copista o del editor, pero en Sem Tob, 3r. cuarto del S. XIV, se halla ya asegurada por las rimas con
maña y con
apaña (coplas 325 y 663, pero
animalla rimando con
falla en la 478). Del mismo origen son el gall.
almallo ‘novillo’ [
Ctgs. 51.50, 51.63; doc. de 1477 Pontevedra, Sarm.
CatVG. 88
v], miñoto
armalho ‘buey entero’ (port. ant.
almalho ‘novillo’:
RL XXVI, 116-7), fr. antic. y dial.
aumaille ‘ganado’
1 su. fr.
armaille, Grisones
limari,
alimeri,
glimari,
limargia ‘cerdo’, antiguamente ‘animal’ (Pult,
VRom. V, 248), Banato
nămaie ‘ganado pequeño’. Algunas de estas formas son populares mientras que la
i española es indicio de semicultismo. Para las variantes antiguas
alemaña,
alimania,
alimaria, vid.
DHist., s. v.