ALADAR ‘porción de cabellos que cae sobre la sien’, parece ser de origen arábigo, seguramente de ⺆iȝâr ‘patilla’, ‘mechón de pelo’.
También en los refranes glosados de Horozco (
BRAE III, 106), y frecuente desde el S. XVII. Cej. VII, § 4. Un colaborador del dicc. de la Acad. propone el ár.
⺆áȝar, plural de
⺆áȝra ‘mechón de pelo’. No figuran estas formas en mis fuentes, pero sí otras análogas de la misma raíz:
⺆iȝâr (plural
⺆úȝur) en el sentido de ‘patillas’ (Freytag) y de ‘barba’, ‘bozo’ («lanugo» Freytag, R. Martí). Además hay
⺆úȝra (plural
⺆údar) ‘mechón de cabello’, ‘melena del caballo’. Probablemente de
al-⺆įȝâr salió
*aledar, asimilado en
aladar. El
REW, 304, considera derivado de
ala1, y Nebr. traduce efectivamente
aladar por el lat.
ala, pero esta palabra latina no me es conocida en esta ac.; tal derivado de
ala no es imposible (comp.
muladar,
muradal, de
muro), pero ni pertenece a un tipo de formación corriente ni semánticamente es obvia tal derivación. El
DHist. prefiere derivar de
lado, como ya hizo Covarr., lo que no parece posible morfológicamente. Desde luego imposible la etimología de Eguílaz ár.
dâr ‘círculo’.