AJOMATE, ‘alga de filamentos muy delgados’, del ár. Ǥummât, plural de Ǥúmma ‘cabellera’.
Es convincente esta etimología, cuyo autor desconozco, propuesta en el diccionario académico; comp. el nombre valenciano
cabells de serp (Colmeiro, V, 990). El plural vulgar
Ǥummât figura en R. Martí, s. v.
coma, en lugar de los plurales fractos
Ǥumam y
Ǥimam (comp. un caso semejante, s. v.
acicate)
. Del mismo origen es el derivado
romance
ajumado ‘adulto’, ‘de cabellera abundante’, que figura en Berceo y la
1.ª Crón. Gral., según probó A. Castro,
RFE I, 402-4, y III, 68. A pesar de las dudas de Ε. Κ. Neuvonen, 213, está perfectamente probado que la asimilación de la
l del artículo arábigo a un
Ǥ- (pron.
Ɂ-), tal como hoy ocurre en las hablas magrebíes, ocurría ya en hispanoárabe, vid. los testimonios de PAlc. y de la Doctrina valenciana, reunidos por Steiger,
Contr., 275-6, junto con casos indudables en arabismos romances (
ajofaina,
ajonjolí, etc.). Comp.
ALJUBA. Parece que
un aljoma significa algo como ‘hombre joven’ en Pedro M. de Urrea (h. 1505): «Mahoma, cuéntame nuevas / de la mora tan nombrada. / ―Juro a Alá qu’es desposada. / Desposáronla a un
aljoma: / con un morillo extranjero; / llámase también Mahoma». Mz. Pelayo,
Hist. Poes. Cast. Ε. Μ. III, 430, que no parece comprenderlo, imprime
desposaron la una aljoma con... Si fuese
aljama, no podría explicarse la
o, asegurada por la rima.