ADÚCAR, ‘seda de calidad inferior’, de origen incierto, probablemente árabe.
1.ª doc.: 1527: aldúcar; 1680: adúcar. Aduquicadarço 1515 (compuesto con cadarzo), BHisp. LVIII, 355.
Eguílaz deriva de dukâr íd., usual hoy en Marruecos, y nos informa de que se halla ya en escrituras árabes de Granada; pero esto no prueba que sea voz genuina en árabe, donde no hay una raíz d-k-r, y ȝ-k-r tiene significados muy alejados. Dozy, Gloss., 48, cree que es el ár. qádur ‘sucio’, emparentado con qáȝar ‘inmundicia’, y cita un ej. de una de estas dos palabras, sin vocalizar, en las Mil y Una Noches, al parecer con el significado de ‘adúcar’. La metátesis qáȝur > ȝúqar es muy violenta; menos lo sería partir de un *qúȝar, forma no documentada, pero recuérdese la rareza de las vocales en los mss. árabes. Convendría hallar más pruebas. En todo caso no hay que dudar que entró desde el hispanoárabe así en castellano como en catalán: en éste lo prueban terminantemente la dd y la a de la forma adducar registrada en la Huerta de Valencia por On. Pou, Thes. Pue. a. 1575, 324 como equivalente del cat. filadís y lat. bombycina rudior; y hay otros datos catalanes de alducar de 1663, 1707 y modernos, esos con acentuación alducàr según el DAlcM.